{"id":12999,"date":"2020-10-10T11:52:59","date_gmt":"2020-10-10T06:22:59","guid":{"rendered":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/?p=12999"},"modified":"2020-10-10T11:52:59","modified_gmt":"2020-10-10T06:22:59","slug":"potu-meaning-in-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/potu-meaning-in-english\/","title":{"rendered":"potu meaning in english"},"content":{"rendered":"<p>[Tel.] n. A thrust, a stab, a blow. podupu. kattipotu. A throb of pain. podupu, noppi. The swell of a river, or of the sea, the flow of the tides, high water, samudrolpanamu, nadyadulajalavrddhi. Heroism, courage, sauryamu. A battle, yuddhamu. vadu ippudu koncemu potumida nunnadu he is now drunk. &#8220;na koduku potumatalu, niketiki posagavada.&#8221; M. IV. v. 258.potumatalu anaga ettipodupumatalu. <b>cevipotu<\/b> <i>chevi-potu<\/i>. n. Ear-ache. a kurupu potlu podustunnadi the boil is throbbing. <b>potapoti<\/b> <i>pota-poti<\/i>. n. Rivalry, emulation, competition, nikante nakanipayibadadamu. vaniki ninna darbhapotutagilinadi he was invited to the ceremony held on the anniversary of a man&#8217;s father&#8217;s death. potupatu eriginavadu one who knows both sides of the question potadu or potoggu to get ready for battle. ranodyogamu ceyu. <b>potukambamu<\/b> <i>potu-kambamu<\/i>. n. A post or pillar which is set up as a prop, utaganilipinastambhamu. <b>potukalupu<\/b> <i>potu-kalupu<\/i>. n. A second weeding, rendavamaru tiyu kalupu. <b>potukadu<\/b>, <b>potubantu<\/b>, <b>potumagadu<\/b> or <b>potumanisi<\/b> <i>potu-kadu<\/i>. n. A hero, a courageous man, surudu. <b>potukola<\/b> <i>potu-kola<\/i>. n. A sharp pointed stick used as a prop. &#8220;valalunu deralu progulu cuttagaledu, potukolokatiyu buccaledu, tegina mekambula teledu.&#8221; Dhurjati. iii. 96. <b>potugampa<\/b> <i>potu-gampa<\/i>. n. A large basket. <b>potupatu<\/b> <i>potu-patu<\/i>. n. The ebb and flow of a tide. Paidim. i. 86. &#8220;nipotupatuna nipuditlu mammu borincitivi.&#8221; HD. ii. 1196. nipotupatuna, nivecci taggutacetanu. <b>potekkincinavadu<\/b> <i>pot-ekkinchina-vadu<\/i>. n. An assailant, one who attacks. edirinci paiki vaccevadu.&#8221; potekkincinavarimida prayogincinavani samarapati vadhiyincunaniyunu beddalavalana viniyundumu.&#8221; M. VII. iii. 96. <b>potoddu<\/b> <i>pot-oddu<\/i>. v. n. To face in battle, to oppose. yuddhanimukhudagu. &#8220;podisingaraju potoddinadu.&#8221; Pal. 410. <b>potlata<\/b> <i>poll-ata<\/i>. (potulu+ata.) n. Fighting; a struggle, dispute, yuddhamu, kottata. <b>potladu<\/b> or <b>potuladu<\/b> <i>potl-adu<\/i>. v. n. To fight, to battle, to struggle, to come to blows. yuddhamuceyu. <b>potlavu<\/b> <i>potl-avu<\/i>. n. A cow that butts, podice svabhavamugala <b>avu potari<\/b> or <b>potarikadu<\/b> <i>potari<\/i>. (potu+ari.) n. A hero, a brave man.surudu. &#8220;potarulainabharta levuru galaranti.&#8221; M. IV. ii. 264. <b>potaritanamu<\/b> <i>potari-tanamu<\/i>. n. Heroism. suratvamu.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[Tel.] n. A thrust, a stab, a blow. podupu. kattipotu. A throb of pain. podupu, noppi. The swell of a river, or of the sea, the flow of the tides, high water, samudrolpanamu, nadyadulajalavrddhi. Heroism, courage, sauryamu. A battle, yuddhamu. vadu ippudu koncemu potumida nunnadu he is now drunk. &#8220;na koduku potumatalu, niketiki posagavada.&#8221; M&#8230;.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[23153,23154],"class_list":["post-12999","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-p-words","tag-potu-english-meaning","tag-telugu-word-potu-meaning"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12999","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12999"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12999\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12999"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12999"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nighantuvu.in\/teluguenglish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12999"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}